<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>英語学習法</title>
	<atom:link href="http://www.tom-waras.com/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.tom-waras.com</link>
	<description>英語の学習法を紹介</description>
	<lastBuildDate>Fri, 10 Jun 2011 13:08:14 +0000</lastBuildDate>
	<language>ja</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.1.3</generator>
		<item>
		<title>「NHK 実践ビジネス英語」でTOEIC や英検準１級対策…それは何か違うんじゃないか？</title>
		<link>http://www.tom-waras.com/2011/06/08/85.html</link>
		<comments>http://www.tom-waras.com/2011/06/08/85.html#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 08 Jun 2011 04:14:55 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[TOEIC]]></category>
		<category><![CDATA[英語の学習法]]></category>
		<category><![CDATA[NHK]]></category>
		<category><![CDATA[リスニング]]></category>
		<category><![CDATA[実践ビジネス英語]]></category>
		<category><![CDATA[英検準１級]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.tom-waras.com/?p=85</guid>
		<description><![CDATA[NHK のラジオ講座に、「実践ビジネス英語」という講座があります。 NHK の英語講座の中では一番難しいもので、確かに内容もそれなりに高度です。 例えば、会話の登場人物の英語に若干癖があったり、慣用表現が多かったりします。 こういうのは、NHK の講座では余り見られません。 その他の講座と比べると、かなり難しいと感じる人もいるでしょう。 さて、この「実践ビジネス英語」ですが、TOEIC や英検準１級対策に良いと考える人がいるようです。 そして、それを信じて、実践している人もいるみたいですね。 でも、実際のところ、TOEIC とか英検対策に使えるのでしょうか？ 何か、ちょっと、違うんじゃないかと思うのです。 ★ちなみに、実践ビジネス英語の便利な定期購読はこちらで。 ★すぐに読める【デジタル版】もあります。 「実践ビジネス英語」について 「実践ビジネス英語」についてご存じない方のために、簡単に説明を。 講義はスタイルですが、最初に職場での会話を聞き、それに解説をつけていきます。 その後に、練習問題があったりという感じですね。 講義のスタイルは非常にオーソドックスだと思います。 ただ、レベルの高い講座なので、日本語での解説は非常にあっさりしています。 ちなみに、アシスタントのヘザー・ハワードという人は、英語しか話しません。 それに対する日本語の説明が無いこともあるので、彼女の話す部分は自力で聞き取る必要があります。 そういう意味でも、レベルが高い講座といえるでしょう。 もっとも、彼女の英語は大変聞き取りやすいので、ある程度のレベルの人ならそれほど苦労しないと思います。 逆に言うと、彼女の英語がほとんど聞き取れない人は、確実にレベルがあっていません。 TOEIC や英検と比較してみると（リスニング） さてこの講座は、英検とかTOEIC 対策として有効なのでしょうか？ 正直に言って、個人的にはちょっと疑問を持っています。 講座自体は良いものだと思うのですが、ちょっとレベルが違う気がするのです。 TOEIC とか英検準１級に比べて、講座のレベルが高すぎるように思います。 まず、リスニングトレーニング用に「実践ビジネス英語」を使おうと思った場合、明らかに語彙のレベルが高すぎます。 なぜなら、TOEIC や英検のリスニング問題では、意図的にやさしい語彙を使っているからです。 その証拠に、次のページで英検準１級のリスニングの原稿が見られます。 実際に、チェックしてください。 英検準１級レベルでも、リスニング問題の語彙は難しくないことが分かるはずです。 実は１級のリスニング問題でも、語彙自体はそれほど難しくありません。 準1級の試験問題＆解答 TOEIC の過去問は手に入りませんが、おそらく英検準１級よりも語彙のレベルなどは低いでしょう。 それに対して、「実践ビジネス英語」の語彙は、ある程度レベルが高いものも含まれます。 また、慣用表現も多いです。 実は、この違いが大きな問題だと思うのです。 英検準１級とかTOEIC 900点レベルに届かない人が、「実践ビジネス英語」を聞いても語彙でつまずいて理解できないはずです。 そんなものを聞いても、リスニングの学習としては効率が良いはずがありません。 TOEIC や英検のリスニングのトレーニングをしたいのなら、もう少し語彙がやさしいものを聞いた方が効果的です。 TOEIC や英検と比較してみると（リーディング） [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>NHK のラジオ講座に、「実践ビジネス英語」という講座があります。<br />
NHK の英語講座の中では一番難しいもので、確かに内容もそれなりに高度です。</p>
<p>例えば、会話の登場人物の英語に若干癖があったり、慣用表現が多かったりします。<br />
こういうのは、NHK の講座では余り見られません。</p>
<p>その他の講座と比べると、かなり難しいと感じる人もいるでしょう。</p>
<p>さて、この「実践ビジネス英語」ですが、TOEIC や英検準１級対策に良いと考える人がいるようです。<br />
そして、それを信じて、実践している人もいるみたいですね。</p>
<p>でも、実際のところ、TOEIC とか英検対策に使えるのでしょうか？<br />
何か、ちょっと、違うんじゃないかと思うのです。</p>
<p><span id="more-85"></span></p>
<blockquote><p><font color="pink">★</font>ちなみに、<a href="http://www.fujisan.co.jp/product/1281679920/ap-towar"><b>実践ビジネス英語の便利な定期購読はこちら</b></a>で。<br />
<font color="pink">★</font><a href="http://www.fujisan.co.jp/magazine/1281679920/ap-towar"><b>すぐに読める【デジタル版】</b></a>もあります。</p></blockquote>
<h2>「実践ビジネス英語」について</h2>
<p>「実践ビジネス英語」についてご存じない方のために、簡単に説明を。</p>
<p>講義はスタイルですが、最初に職場での会話を聞き、それに解説をつけていきます。<br />
その後に、練習問題があったりという感じですね。</p>
<p>講義のスタイルは非常にオーソドックスだと思います。<br />
ただ、レベルの高い講座なので、日本語での解説は非常にあっさりしています。</p>
<p>ちなみに、アシスタントのヘザー・ハワードという人は、英語しか話しません。<br />
それに対する日本語の説明が無いこともあるので、彼女の話す部分は自力で聞き取る必要があります。</p>
<p>そういう意味でも、レベルが高い講座といえるでしょう。<br />
もっとも、彼女の英語は大変聞き取りやすいので、ある程度のレベルの人ならそれほど苦労しないと思います。</p>
<p>逆に言うと、彼女の英語がほとんど聞き取れない人は、確実にレベルがあっていません。</p>
<h2>TOEIC や英検と比較してみると（リスニング）</h2>
<p>さてこの講座は、英検とかTOEIC 対策として有効なのでしょうか？<br />
正直に言って、個人的にはちょっと疑問を持っています。</p>
<p>講座自体は良いものだと思うのですが、ちょっとレベルが違う気がするのです。<br />
TOEIC とか英検準１級に比べて、講座のレベルが高すぎるように思います。</p>
<p>まず、リスニングトレーニング用に「実践ビジネス英語」を使おうと思った場合、明らかに語彙のレベルが高すぎます。<br />
なぜなら、TOEIC や英検のリスニング問題では、意図的にやさしい語彙を使っているからです。</p>
<p>その証拠に、次のページで英検準１級のリスニングの原稿が見られます。<br />
実際に、チェックしてください。</p>
<p>英検準１級レベルでも、リスニング問題の語彙は難しくないことが分かるはずです。<br />
実は１級のリスニング問題でも、語彙自体はそれほど難しくありません。</p>
<blockquote><p><a href="http://www.eiken.or.jp/listening/grade_p1.html">準1級の試験問題＆解答</a></p></blockquote>
<p>TOEIC の過去問は手に入りませんが、おそらく英検準１級よりも語彙のレベルなどは低いでしょう。</p>
<p>それに対して、「実践ビジネス英語」の語彙は、ある程度レベルが高いものも含まれます。<br />
また、慣用表現も多いです。</p>
<p>実は、この違いが大きな問題だと思うのです。</p>
<p>英検準１級とかTOEIC 900点レベルに届かない人が、「実践ビジネス英語」を聞いても語彙でつまずいて理解できないはずです。<br />
そんなものを聞いても、リスニングの学習としては効率が良いはずがありません。</p>
<p>TOEIC や英検のリスニングのトレーニングをしたいのなら、もう少し語彙がやさしいものを聞いた方が効果的です。</p>
<h2>TOEIC や英検と比較してみると（リーディング）</h2>
<p>リーディングに関しても、「実践ビジネス英語」は傾向が違う気がします。</p>
<p>「実践ビジネス英語」はあくまで会話中心ですから、英検の長文問題とはスタイルが違うものです。<br />
TOEIC も癖の無いやさしい英語を沢山読ませるという感じなので、さらに類似点は少ないでしょう。</p>
<p>ということで、リーディングに関しては、さらに役に立たないと思われます。</p>
<h2>背伸びしすぎない方が近道だと思うよ</h2>
<p>「実践ビジネス英語」は良い講座だと思います。<br />
ですから、この講座を聞いていて楽しいと思う人は、ぜひ続けていただきたいと思います。</p>
<p>しかし、英検とかTOEIC に有効だという情報を信じて無理をしているのなら、違うものに変えた方が良いでしょう。</p>
<p>はっきり言って、英検やTOEIC の特効薬だとは思えないのです。<br />
レベルが合わなくて、理解できないのに、無理して続けることはありません。</p>
<p>資格取得のためなら、もっとふさわしい教材が沢山あります。</p>
<blockquote><p><font color="pink">★</font>ちなみに、<a href="http://www.fujisan.co.jp/product/1281679920/ap-towar"><b>実践ビジネス英語の便利な定期購読はこちら</b></a>で。<br />
<font color="pink">★</font><a href="http://www.fujisan.co.jp/magazine/1281679920/ap-towar"><b>すぐに読める【デジタル版】</b></a>もあります。</p></blockquote>
<p><strong>Similar Posts:</strong>
<ul class="similar-posts">
<li><a href="http://www.tom-waras.com/2011/01/25/67.html" rel="bookmark" title="2011年1月25日">サイト運営者は英語の学習について語る資格があるのか？</a></li>
<li><a href="http://www.tom-waras.com/2010/07/20/20.html" rel="bookmark" title="2010年7月20日">TOEICも漢検と同じ様な体質なのか？</a></li>
<li><a href="http://www.tom-waras.com/2011/01/25/65.html" rel="bookmark" title="2011年1月25日">TOEIC 730点で完璧な通常会話は無理だろう</a></li>
<li><a href="http://www.tom-waras.com/2011/04/04/73.html" rel="bookmark" title="2011年4月4日">日本の英語力は世界14位…ちょっと高いけど、まあ、妥当な気がするよ</a></li>
<li><a href="http://www.tom-waras.com/2010/07/17/17.html" rel="bookmark" title="2010年7月17日">２年後に英語が社内公用語に！どう学ぶ？</a></li>
</ul>
<p><!-- Similar Posts took 20.928 ms --></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.tom-waras.com/2011/06/08/85.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>映画の字幕読み比べで英語学習・多言語学習</title>
		<link>http://www.tom-waras.com/2011/06/04/81.html</link>
		<comments>http://www.tom-waras.com/2011/06/04/81.html#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 04 Jun 2011 08:36:16 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[英語の学習法]]></category>
		<category><![CDATA[英語の映画]]></category>
		<category><![CDATA[他言語]]></category>
		<category><![CDATA[口語]]></category>
		<category><![CDATA[字幕]]></category>
		<category><![CDATA[易しい]]></category>
		<category><![CDATA[映画]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.tom-waras.com/?p=81</guid>
		<description><![CDATA[最近の私の流行をご紹介します。 楽しんで英語を学びたい人には、役に立つ方法です。 さらに、複数言語を身につけたい人には、かなり良い方法ではないかと思いますよ。 何をやっているかというと、ページのタイトルにもあるように、映画の字幕を読んでいます。 しかも、複数言語で読み比べています。 具体的に言うと、英語と中国語とフランス語とスペイン語で実践中です。 映画の字幕を手に入れるなんて、難しいことだと思う人もいるでしょう。 しかも、複数の言語となれば、入手するのは相当大変なはずです。 確かに、普通に考えれば、そのとおりです。 でも、今は良い方法があります。 映画の字幕をダウンロード出来るサイト こんなことが出来るのも、インターネットのおかげです。 映画の字幕をダウンロード出来るサイトが有るのです。 Divxstation &#8211; subtitles [subscene.com] このページで「SEARCH FOR SUBTITLES 」の下のボックスにタイトルを入れて、検索するだけです。 それだけで、各国語の字幕一覧が出てきます。 はっきり言って、とても簡単です。 自分の観た映画を選ぼう 基本的に、後は見たい映画の字幕をダウンロードして読むだけです。 ただ、多少注意点のような事も無いわけではありません。 まず、自分がストーリを知っている映画を選んだ方が良いでしょう。 そうじゃないと読むのが辛いと思います。 なぜかというと、ダウンロードしたテキストには、誰の発言なのか書かれていないのです。 字幕だから、当たり前なんですけどね。 誰の発言か見ただけでは分からないので、予め内容を知っている必要があるのです。 もしかしたら、原作小説を読んで内容を知っている小説だったら、対応できるかもしれませんけど。 複数言語で比較する場合は、有名な映画を もう一つ注意点としてあげると、複数言語を勉強する場合は、有名な映画を選びましょう。 あと、新しい映画の方が良いですね。 なぜかというと、マイナーな映画だと、字幕が無い場合が多いんですね。 個人が投稿しているサイトでしょうから、当たり前といえば当たり前です。 口語を勉強したい人にはおすすめ さて、これを読むと、どんな効果が得られるでしょうか？ まず、映画の字幕ということで、当然ですが、口語の勉強には良いと思います。 口語の教材ってなかなか無いですからね。 好きな映画の英語なので、読んでいて飽きないというのも、メリットでしょう。 語学の学習は、続けられるのが大事ですから、大事なポイントです。 複数言語で行う場合は、語彙を増やすのに役に立ちます。 ２ヶ国語目からは、ストーリーが分かっているので、読みやすいのも良いですね。 中級以上の人が対象だね 一応な間の英語なので、レベルはそんなに低くないです。 でも、めちゃくちゃ難しいかというと、それほどでもありません。 特に、会話は短い表現が多いので、小説の地の文よりは読みやすいでしょうね。 語彙も、小説などに比べると、易しいと思います。 まあ、ある程度英語が出来る人なら、問題ないでしょう。 さすがに、初級レベルの人だと無理でしょうけどね。 手間が面倒な人は ここで紹介した方法は、それほど難しくはありません。 でも、多少手間はかかります。 [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>最近の私の流行をご紹介します。</p>
<p>楽しんで英語を学びたい人には、役に立つ方法です。<br />
さらに、複数言語を身につけたい人には、かなり良い方法ではないかと思いますよ。</p>
<p>何をやっているかというと、ページのタイトルにもあるように、映画の字幕を読んでいます。<br />
しかも、複数言語で読み比べています。</p>
<p>具体的に言うと、英語と中国語とフランス語とスペイン語で実践中です。</p>
<p><span id="more-81"></span></p>
<p>映画の字幕を手に入れるなんて、難しいことだと思う人もいるでしょう。<br />
しかも、複数の言語となれば、入手するのは相当大変なはずです。</p>
<p>確かに、普通に考えれば、そのとおりです。<br />
でも、今は良い方法があります。</p>
<h2>映画の字幕をダウンロード出来るサイト</h2>
<p>こんなことが出来るのも、インターネットのおかげです。<br />
映画の字幕をダウンロード出来るサイトが有るのです。</p>
<blockquote><p><a href="http://divxstation.com/subtitles.asp"><b>Divxstation &#8211; subtitles [subscene.com]</b></a></p></blockquote>
<p>このページで「SEARCH FOR SUBTITLES 」の下のボックスにタイトルを入れて、検索するだけです。<br />
それだけで、各国語の字幕一覧が出てきます。</p>
<p>はっきり言って、とても簡単です。</p>
<h2>自分の観た映画を選ぼう</h2>
<p>基本的に、後は見たい映画の字幕をダウンロードして読むだけです。<br />
ただ、多少注意点のような事も無いわけではありません。</p>
<p>まず、自分がストーリを知っている映画を選んだ方が良いでしょう。<br />
そうじゃないと読むのが辛いと思います。</p>
<p>なぜかというと、ダウンロードしたテキストには、誰の発言なのか書かれていないのです。<br />
字幕だから、当たり前なんですけどね。</p>
<p>誰の発言か見ただけでは分からないので、予め内容を知っている必要があるのです。<br />
もしかしたら、原作小説を読んで内容を知っている小説だったら、対応できるかもしれませんけど。</p>
<h2>複数言語で比較する場合は、有名な映画を</h2>
<p>もう一つ注意点としてあげると、複数言語を勉強する場合は、有名な映画を選びましょう。<br />
あと、新しい映画の方が良いですね。</p>
<p>なぜかというと、マイナーな映画だと、字幕が無い場合が多いんですね。<br />
個人が投稿しているサイトでしょうから、当たり前といえば当たり前です。</p>
<h2>口語を勉強したい人にはおすすめ</h2>
<p>さて、これを読むと、どんな効果が得られるでしょうか？</p>
<p>まず、映画の字幕ということで、当然ですが、口語の勉強には良いと思います。<br />
口語の教材ってなかなか無いですからね。</p>
<p>好きな映画の英語なので、読んでいて飽きないというのも、メリットでしょう。<br />
語学の学習は、続けられるのが大事ですから、大事なポイントです。</p>
<p>複数言語で行う場合は、語彙を増やすのに役に立ちます。<br />
２ヶ国語目からは、ストーリーが分かっているので、読みやすいのも良いですね。</p>
<h2>中級以上の人が対象だね</h2>
<p>一応な間の英語なので、レベルはそんなに低くないです。</p>
<p>でも、めちゃくちゃ難しいかというと、それほどでもありません。<br />
特に、会話は短い表現が多いので、小説の地の文よりは読みやすいでしょうね。</p>
<p>語彙も、小説などに比べると、易しいと思います。</p>
<p>まあ、ある程度英語が出来る人なら、問題ないでしょう。<br />
さすがに、初級レベルの人だと無理でしょうけどね。</p>
<h2>手間が面倒な人は</h2>
<p>ここで紹介した方法は、それほど難しくはありません。<br />
でも、多少手間はかかります。</p>
<p>そこで、教材の形になった、便利なソフトやら書籍もあります。</p>
<p>まずは、映画DVD に学習ソフトが組み合わさった教材です。</p>
<blockquote><p><a href="http://www.amazon.co.jp/gp/redirect.html?ie=UTF8&#038;location=http%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2Fs%3Fie%3DUTF8%26x%3D0%26ref_%3Dnb_sb_noss%26y%3D0%26field-keywords%3D%25E8%25B6%2585%25E5%25AD%2597%25E5%25B9%2595%26url%3Dsearch-alias%253Dsoftware%23&#038;tag=cjcomscom-22&#038;linkCode=ur2&#038;camp=247&#038;creative=7399"><b>超字幕</b></a><img src="https://www.assoc-amazon.jp/e/ir??t=cjcomscom-22&#038;l=ur2&#038;o=9" width="1" height="1" border="0" alt="" style="border:none !important; margin:0px !important;" /></p></blockquote>
<p>あと、字幕と解説が付いた書籍です。</p>
<blockquote><p><a href="http://www.amazon.co.jp/gp/redirect.html?ie=UTF8&#038;location=http%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2Fs%3Fie%3DUTF8%26redirect%3Dtrue%26ref_%3Dsr_nr_n_3%26keywords%3D%25E6%2598%25A0%25E7%2594%25BB%2520%25E5%25AD%2597%25E5%25B9%2595%26bbn%3D465610%26qid%3D1307176010%26rnid%3D465610%26rh%3Dn%253A465392%252Ck%253A%25E6%2598%25A0%25E7%2594%25BB%2520%25E5%25AD%2597%25E5%25B9%2595%252Cn%253A%2521465610%252Cn%253A466302%23%3F__mk_ja_JP%3D%E3%82%AB%E3%82%BF%E3%82%AB%E3%83%8A&#038;tag=cjcomscom-22&#038;linkCode=ur2&#038;camp=247&#038;creative=7399"><b>スクリーンプレイ</b></a><img src="https://www.assoc-amazon.jp/e/ir??t=cjcomscom-22&#038;l=ur2&#038;o=9" width="1" height="1" border="0" alt="" style="border:none !important; margin:0px !important;" /></p></blockquote>
<p>時間は大事ですからね。<br />
こういう教材も利用していきましょう。<br />
<strong>Similar Posts:</strong>
<ul class="similar-posts">
<li><a href="http://www.tom-waras.com/2010/04/19/5.html" rel="bookmark" title="2010年4月19日">アリス・イン・ワンダーランド/Alice in wonderland</a></li>
<li><a href="http://www.tom-waras.com/2010/09/08/49.html" rel="bookmark" title="2010年9月8日">おすすめ英語学習法 実際に試してみました</a></li>
<li><a href="http://www.tom-waras.com/2011/01/25/67.html" rel="bookmark" title="2011年1月25日">サイト運営者は英語の学習について語る資格があるのか？</a></li>
<li><a href="http://www.tom-waras.com/2011/01/25/65.html" rel="bookmark" title="2011年1月25日">TOEIC 730点で完璧な通常会話は無理だろう</a></li>
<li><a href="http://www.tom-waras.com/2010/07/05/15.html" rel="bookmark" title="2010年7月5日">日産を甦らせた英語</a></li>
</ul>
<p><!-- Similar Posts took 23.182 ms --></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.tom-waras.com/2011/06/04/81.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>イマージョン型の英語教材、ロゼッタストーン</title>
		<link>http://www.tom-waras.com/2011/05/19/79.html</link>
		<comments>http://www.tom-waras.com/2011/05/19/79.html#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 18 May 2011 20:08:23 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[英語の教材]]></category>
		<category><![CDATA[immersion]]></category>
		<category><![CDATA[イマージョン]]></category>
		<category><![CDATA[ロゼッタストーン]]></category>
		<category><![CDATA[加藤学園]]></category>
		<category><![CDATA[英語で英語を学ぶ]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.tom-waras.com/?p=79</guid>
		<description><![CDATA[外国語の教え方の一つで、イマージョンという方法があります。 イマージョン(immersion)というのは、「浸す」という意味です。 要するに、学習したい言語漬けにするということですね。 学校教育にイマージョンを取り入れる場合、学習する言語だけで言語以外の教育も行います。 例えば、数学とか理科といった科目も学習したい言語で教えます。 実は、日本でも幾つかの実例があります。 例えば、静岡にある加藤学園というところは、早くから英語のイマージョンを取り入れています。 あるいはインターナショナルスクールに通うのも、イマージョン学習といって良いでしょう。 そういえば一時期、芸能人が子弟をインターナショナルスクールに入れるのが流行りましたね。 余談ですが、スパイの外国語教育は、イマージョン形式で行われるのだそうです。 完全に外国人になりきらないといけないスパイは、母国語並みの語学力が求められます。 それを実現するための方法が、イマージョンということです。 自宅でイマージョンに近い環境を作る さて、イマージョン型の学習をやってみたくても、簡単に出来るものではありません。 本格的にやろうと思うと、予算的にも時間的にも、多くの人は不可能でしょ。 例えば、英語だけで教える語学学校に行っても、授業時間はせいぜい週１時間とか２時間です。 こんなものでは、とてもイマージョンとは呼べません。 そこで紹介するのが、ロゼッタストーンというソフトです。 社会人などが自宅にいながらイマージョンに近い環境を手に入れる事ができます。 ロゼッタストーンの教授法は、日本語を介しません。 聞こえた英語を、英語のまま処理し、英語で返事をする練習をします。 日本語を介しての英語学習よりも、会話の能力は身に付きやすい事が期待できます。 なぜなら、日本語で勉強する場合は聞こえてきた英語を日本語で解釈し、それに対する返事を日本語で考え、それを英語に変換して話すわけです。 すなわち、次のように処理されます。 英語で聴く → 日本語で理解する → 日本語で返事を考える → 英語に変換する 実際の会話でこんなことをやっていたら、時間がかかって仕方がないですよね。 イマージョンで勉強すると、英語だけで処理できますから、会話のときの考え込む時間がなくなります。 上記のような理由から、会話をしたいと考えている人には特に効果的ではないかと思います。 特に、英語を初めて学ぶお子さんに効果的かな。 受身の学習ではなく主体的に学習するから身につきやすい あ、そうそう、もう一つメリットがありそうです。 サンプルを見ていただくとわかると思いますが、この学習法では実際に自分がクイズを解く形式で、主体的に学習することになります。 受け身の授業ではなく、主体的に行動することによる学習効果は期待できるような気がします。 受け身の授業だと、英語を聞く練習にはなると思いますが、話す効果はあまり期待できないと思われます。 実際に話そうと思ったら、主体的に学習できるこの学習法はいい方法なのではないでしょうか。 これは、私の経験上も、自信を持って言えます。 実際にどのような手順で学ぶかは、サンプルを見ていただくのが早いでしょう。 体験版を見てみよう 実際にサイトに行くと、英語を含めた各言語の体験学習が出来るようになっていいます。 実際の学習の雰囲気もつかめるでしょう。 実際の学習画面に入ったら日本語は一切出てきません。 画面に表示される写真を見ながら、クイズ形式で学習していきます。 ゲーム感覚で勉強できるので面白いと思います。 外国語会話ならロゼッタストーン また、動画による解説もあるので、掲載しておきます。 ロゼッタストーンの動画デモ コストパフォーマンスはどうだろう さて、ソフトに興味を持ってくると、気になるのはお値段です。 英語の場合、一本あたり３万円前後という価格帯になんています。 [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>外国語の教え方の一つで、イマージョンという方法があります。</p>
<p>イマージョン(immersion)というのは、「浸す」という意味です。<br />
要するに、学習したい言語漬けにするということですね。</p>
<p>学校教育にイマージョンを取り入れる場合、学習する言語だけで言語以外の教育も行います。<br />
例えば、数学とか理科といった科目も学習したい言語で教えます。</p>
<p>実は、日本でも幾つかの実例があります。<br />
例えば、静岡にある加藤学園というところは、早くから英語のイマージョンを取り入れています。</p>
<p><span id="more-79"></span></p>
<p>あるいはインターナショナルスクールに通うのも、イマージョン学習といって良いでしょう。<br />
そういえば一時期、芸能人が子弟をインターナショナルスクールに入れるのが流行りましたね。</p>
<p>余談ですが、スパイの外国語教育は、イマージョン形式で行われるのだそうです。<br />
完全に外国人になりきらないといけないスパイは、母国語並みの語学力が求められます。</p>
<p>それを実現するための方法が、イマージョンということです。</p>
<h2>自宅でイマージョンに近い環境を作る</h2>
<p>さて、イマージョン型の学習をやってみたくても、簡単に出来るものではありません。<br />
本格的にやろうと思うと、予算的にも時間的にも、多くの人は不可能でしょ。</p>
<p>例えば、英語だけで教える語学学校に行っても、授業時間はせいぜい週１時間とか２時間です。<br />
こんなものでは、とてもイマージョンとは呼べません。</p>
<p>そこで紹介するのが、ロゼッタストーンというソフトです。<br />
社会人などが自宅にいながらイマージョンに近い環境を手に入れる事ができます。</p>
<p>ロゼッタストーンの教授法は、日本語を介しません。<br />
聞こえた英語を、英語のまま処理し、英語で返事をする練習をします。</p>
<p>日本語を介しての英語学習よりも、会話の能力は身に付きやすい事が期待できます。<br />
なぜなら、日本語で勉強する場合は聞こえてきた英語を日本語で解釈し、それに対する返事を日本語で考え、それを英語に変換して話すわけです。</p>
<p>すなわち、次のように処理されます。</p>
<p><font color="green"><b>英語で聴く → 日本語で理解する → 日本語で返事を考える → 英語に変換する</b></font></p>
<p>実際の会話でこんなことをやっていたら、時間がかかって仕方がないですよね。<br />
イマージョンで勉強すると、英語だけで処理できますから、会話のときの考え込む時間がなくなります。</p>
<p>上記のような理由から、会話をしたいと考えている人には特に効果的ではないかと思います。<br />
特に、英語を初めて学ぶお子さんに効果的かな。</p>
<h2>受身の学習ではなく主体的に学習するから身につきやすい</h2>
<p>あ、そうそう、もう一つメリットがありそうです。</p>
<p>サンプルを見ていただくとわかると思いますが、この学習法では実際に自分がクイズを解く形式で、主体的に学習することになります。<br />
受け身の授業ではなく、主体的に行動することによる学習効果は期待できるような気がします。</p>
<p>受け身の授業だと、英語を聞く練習にはなると思いますが、話す効果はあまり期待できないと思われます。<br />
実際に話そうと思ったら、主体的に学習できるこの学習法はいい方法なのではないでしょうか。</p>
<p>これは、私の経験上も、自信を持って言えます。</p>
<p>実際にどのような手順で学ぶかは、サンプルを見ていただくのが早いでしょう。</p>
<h2>体験版を見てみよう</h2>
<p>実際にサイトに行くと、英語を含めた各言語の体験学習が出来るようになっていいます。<br />
実際の学習の雰囲気もつかめるでしょう。</p>
<p>実際の学習画面に入ったら日本語は一切出てきません。<br />
画面に表示される写真を見ながら、クイズ形式で学習していきます。</p>
<p>ゲーム感覚で勉強できるので面白いと思います。</p>
<blockquote><p><!-- TG-Affiliate Banner Space --><A href="http://ad2.trafficgate.net/t/r/13/3163/57309_230213/" target="_blank">外国語会話ならロゼッタストーン</A><!-- /TG-Affiliate Banner Space --></p></blockquote>
<p>また、動画による解説もあるので、掲載しておきます。</p>
<blockquote><p><a href="http://www.tom-waras.com/rs-demo.html">ロゼッタストーンの動画デモ</a></p></blockquote>
<h2>コストパフォーマンスはどうだろう</h2>
<p>さて、ソフトに興味を持ってくると、気になるのはお値段です。</p>
<p>英語の場合、一本あたり３万円前後という価格帯になんています。<br />
何本かまとめてパックで購入すると、かなり安くなるみたいですね。</p>
<p>ちなみに、英語以外の言語だと、もうちょっとお高いみたいです。<br />
ミクロ経済学で学んだ、需要と供給の関係からそうなるのでしょう。</p>
<p>３万円という価格の妥当性ですが、英会話教室の授業料と比較してみましょう。<br />
英会話教室でマンツーマン授業を受けると、一時間5,000円くらいでしょうか。</p>
<p>ということは、１コース分で授業６回分ということですよね。<br />
おそらくロゼッタストーンはマンツーマン授業６回分よりは、効果があると思われます。</p>
<p>時間的にもかなりの時間利用できます。<br />
そう考えると、必ずしも高いというわけではなさそうです。</p>
<p>グループレッスンなら、週一回授業の場合、一ヶ月15,000円から20,000円くらいでしょう。<br />
英会話教室のグループレッスンに２ヶ月通うのと同じくらいの金額ですね。</p>
<p>これと比べても、高くは無いでしょうね。</p>
<p>こういったパソコンソフトなら、嫌がらずに何回でも繰り返してくれるのも良いですよね。<br />
もろもろのことを考えると、教材としての価格はリーズナブルだと思います。</p>
<h2>弱点もありそう</h2>
<p>もちろん、完璧な教材は存在しないので、この方法にも弱点はありそうです。</p>
<p>やっぱり一番気になるのが、日本語を介して勉強しないことで身に付くのに時間がかかると言う点です。<br />
スピード重視なら、日本語を使って勉強した方が手っ取り早いです。</p>
<p>その言語だけを使って学習するのは、どうしても時間がかかります。<br />
なぜなら、赤ちゃんに言葉を教えるような作業をすることになるからです。</p>
<p>絵を見せながら、単語を教え、それをどうやって組み立てて文にするかを教えるのです。<br />
時間がかかるのは避けられないでしょう。</p>
<p>私達が既に見につけた日本語を解して教えた方が、どう考えても時間は短く教えられます。</p>
<p>ただ、時間がかかる分だけ、会話能力が高くなることは期待できます。<br />
このあたりは、何を重視するかでしょうね。</p>
<p>難しいところです。</p>
<h2>まとめ</h2>
<p>まあ、グダグダ考えても仕方が無いので、とりあえず体験版だけでもやってみてください。</p>
<blockquote><p><!-- TG-Affiliate Banner Space --><A href="http://ad2.trafficgate.net/t/r/13/3163/57309_230213/" target="_blank">外国語会話ならロゼッタストーン</A><!-- /TG-Affiliate Banner Space --></p></blockquote>
<p>語学教材で大事なのは、継続的に利用できるかどうかです。<br />
飽きずに続けられると思えば、利用する価値があるといえます。</p>
<p>世間でどんなに良いといわれている教材でも、使い続けることが出来ないのなら、あなたには価値がありません。<br />
逆に、どんな変な学習法でも、継続できればそれなりに効果は出ます。</p>
<p>自分の語学学習の経験からも、心からそう思います。</p>
<p>ですからまずは、自分にあった学習法かどうかを見極めましょう。<br />
話はそこからです。<br />
<strong>Similar Posts:</strong>
<ul class="similar-posts">
<li><a href="http://www.tom-waras.com/2010/04/19/5.html" rel="bookmark" title="2010年4月19日">アリス・イン・ワンダーランド/Alice in wonderland</a></li>
<li><a href="http://www.tom-waras.com/2011/04/04/73.html" rel="bookmark" title="2011年4月4日">日本の英語力は世界14位…ちょっと高いけど、まあ、妥当な気がするよ</a></li>
<li><a href="http://www.tom-waras.com/2010/09/17/60.html" rel="bookmark" title="2010年9月17日">海外旅行で英語で困った！ランキング</a></li>
<li><a href="http://www.tom-waras.com/2010/09/08/49.html" rel="bookmark" title="2010年9月8日">おすすめ英語学習法 実際に試してみました</a></li>
<li><a href="http://www.tom-waras.com/2010/07/05/15.html" rel="bookmark" title="2010年7月5日">日産を甦らせた英語</a></li>
</ul>
<p><!-- Similar Posts took 20.483 ms --></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.tom-waras.com/2011/05/19/79.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>日本の英語力は世界14位…ちょっと高いけど、まあ、妥当な気がするよ</title>
		<link>http://www.tom-waras.com/2011/04/04/73.html</link>
		<comments>http://www.tom-waras.com/2011/04/04/73.html#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 04 Apr 2011 12:12:53 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[英語関連のニュース]]></category>
		<category><![CDATA[TOEIC]]></category>
		<category><![CDATA[ランキング]]></category>
		<category><![CDATA[国別]]></category>
		<category><![CDATA[英語力]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.tom-waras.com/?p=73</guid>
		<description><![CDATA[EF English First という会社が、各国の英語力のランキングを発表しました。 それによると、日本は14位だったとか。 英語が母国語として使用されていない４４カ国・地域を対象にした英語力ランキングで、上位陣はスカンジナビア諸国が占め、反対に低いのはロシアや南米諸国であることが明らかになった。日本は１４位だった。 http://jp.reuters.com/article/oddlyEnoughNews/idJPJAPAN-20389020110401 全てのランキングを探してみましたが、見つかりませんでした。 そこで、記事で分かる範囲で、ランキングを紹介します。 １位：ノルウェー ２位：オランダ ３位：デンマーク ４位：スウェーデン ５位：フィンランド ９位：マレーシア 12位：香港 13位：韓国 14位：日本 16位：アルゼンチン 23位：イタリア 24位：スペイン 25位：台湾 29位：中国 32位：ロシア 30位以降：ブラジル、ペルー、チリ、エクアドル、ベネズエラ ゲルマン語派の言語を母国語とする国が上位 この結果を見て分かるのが、英語と近い言葉を話している人の国の成績が良いということです。 １位のノルウェーから、４位のスウェーデンまでの母国語は、英語と同じインド・ヨーロッパ語族のゲルマン語派に分類されます。 「似ている言語だから覚えが早い」という言い方が出来そうです。 大変妥当な結果だと思います。 これらの国が日本より上位にあるからといって、全く驚くには当たりません。 マレーシアと香港について アジアの国と地域では、マレーシアと韓国が上位にいます。 マレーシアは植民地時代の言語が英語だったようですね。 また、英語教育に力を入れている事でも知られています。 感覚的には、アジアトップは妥当な気がします。 しかし、ウィキペディアによると、英語は公用語にはなっていないようですね。 これはちょっと意外でした。 香港では英語は公用語のひとつです。 ですから、英語が出来るのは当然だと思います。 むしろ、12位という順位は低すぎるのではないかと思えます。 香港の人は、みんな英語が話せると言うイメージがあったんですけどね。 日本や韓国とほとんど変わらないなんて…。 香港は中国に返還以降英語力が落ちていると聞いた事があります。 どうやら、本当なのかもしれません。 スラブ語派、ロマンス諸語は苦戦している 英語と同じインド・ヨーロッパ語族を母国語に持つ国でも、イタリア、スペイン、ロシアなどは苦戦しているようです。 これらの国の言葉は、インド・ヨーロッパ語族でも、英語が属するゲルマン語派の言葉ではありません。 ちなみに、イタリア語、スペイン語はロマンス諸語に分類され、ロシア語はスラブ語派に分類されます。 ロマンス諸語とゲルマン語の違いがあるとはいえ、イタリア語とはスペイン語は、英語とかなり近い言語だと思います。 ですから、正直に言って、イタリアとスペインの順位の低さは意外でした。 日本人が英語を学ぶのに比べれば、相当簡単だと思うんですけどね。 本当に、何でこんなに順位が低いのでしょうか？ 真面目に勉強していないとしか言いようがありません。 ちなみにスペインは、同じスペイン語圏のアルゼンチンに負けています。 [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>EF English First という会社が、各国の英語力のランキングを発表しました。<br />
それによると、日本は14位だったとか。</p>
<blockquote><p>英語が母国語として使用されていない４４カ国・地域を対象にした英語力ランキングで、上位陣はスカンジナビア諸国が占め、反対に低いのはロシアや南米諸国であることが明らかになった。日本は１４位だった。<br />
<a href="http://jp.reuters.com/article/oddlyEnoughNews/idJPJAPAN-20389020110401">http://jp.reuters.com/article/oddlyEnoughNews/idJPJAPAN-20389020110401</a></p></blockquote>
<p>全てのランキングを探してみましたが、見つかりませんでした。<br />
そこで、記事で分かる範囲で、ランキングを紹介します。</p>
<p><span id="more-73"></span></p>
<p>１位：ノルウェー<br />
２位：オランダ<br />
３位：デンマーク<br />
４位：スウェーデン<br />
５位：フィンランド<br />
９位：マレーシア<br />
12位：香港<br />
13位：韓国<br />
14位：日本<br />
16位：アルゼンチン<br />
23位：イタリア<br />
24位：スペイン<br />
25位：台湾<br />
29位：中国<br />
32位：ロシア<br />
30位以降：ブラジル、ペルー、チリ、エクアドル、ベネズエラ</p>
<h2>ゲルマン語派の言語を母国語とする国が上位</h2>
<p>この結果を見て分かるのが、英語と近い言葉を話している人の国の成績が良いということです。<br />
１位のノルウェーから、４位のスウェーデンまでの母国語は、英語と同じインド・ヨーロッパ語族のゲルマン語派に分類されます。</p>
<p>「似ている言語だから覚えが早い」という言い方が出来そうです。<br />
大変妥当な結果だと思います。</p>
<p>これらの国が日本より上位にあるからといって、全く驚くには当たりません。</p>
<h2>マレーシアと香港について</h2>
<p>アジアの国と地域では、マレーシアと韓国が上位にいます。</p>
<p>マレーシアは植民地時代の言語が英語だったようですね。<br />
また、英語教育に力を入れている事でも知られています。</p>
<p>感覚的には、アジアトップは妥当な気がします。</p>
<p>しかし、ウィキペディアによると、英語は公用語にはなっていないようですね。<br />
これはちょっと意外でした。</p>
<p>香港では英語は公用語のひとつです。<br />
ですから、英語が出来るのは当然だと思います。</p>
<p>むしろ、12位という順位は低すぎるのではないかと思えます。</p>
<p>香港の人は、みんな英語が話せると言うイメージがあったんですけどね。<br />
日本や韓国とほとんど変わらないなんて…。</p>
<p>香港は中国に返還以降英語力が落ちていると聞いた事があります。<br />
どうやら、本当なのかもしれません。</p>
<h2>スラブ語派、ロマンス諸語は苦戦している</h2>
<p>英語と同じインド・ヨーロッパ語族を母国語に持つ国でも、イタリア、スペイン、ロシアなどは苦戦しているようです。<br />
これらの国の言葉は、インド・ヨーロッパ語族でも、英語が属するゲルマン語派の言葉ではありません。</p>
<p>ちなみに、イタリア語、スペイン語はロマンス諸語に分類され、ロシア語はスラブ語派に分類されます。</p>
<p>ロマンス諸語とゲルマン語の違いがあるとはいえ、イタリア語とはスペイン語は、英語とかなり近い言語だと思います。<br />
ですから、正直に言って、イタリアとスペインの順位の低さは意外でした。</p>
<p>日本人が英語を学ぶのに比べれば、相当簡単だと思うんですけどね。<br />
本当に、何でこんなに順位が低いのでしょうか？</p>
<p>真面目に勉強していないとしか言いようがありません。</p>
<p>ちなみにスペインは、同じスペイン語圏のアルゼンチンに負けています。<br />
経済危機があるとは言え、アルゼンチンに比べれば、スペインの方がよほど豊かだと思うんですけどね。</p>
<p>これは負けちゃいかんよね。<br />
もっとも、この調査自体がどの程度信頼できるかという問題もあるのですが。</p>
<h2>TOEIC の結果よりは信頼できそうな気もする</h2>
<p>TOEIC などの国別スコアによると、日本はかなり英語が出来ない国なのだそうです。<br />
北朝鮮と並んで、アジアでも最低レベルに位置づけられています。</p>
<p>おそらく、日本人は、相当できない人も試験を受けているためだと思われます。<br />
出来ない人も受けるから、受験者平均で見ると低くなるのです。</p>
<p>何せTOEIC は、日本と韓国で受験生のほとんどを占めてしまう試験です。<br />
おそらく他国では、ある程度英語に自身がある人しか受験しないのでしょう。</p>
<p>その結果に比べると、今回の四十数ヶ国中の14位と言うのは妥当なような気がします。<br />
ちょっと高すぎる気もしますけどね。</p>
<p><strong>Similar Posts:</strong>
<ul class="similar-posts">
<li><a href="http://www.tom-waras.com/2010/09/17/60.html" rel="bookmark" title="2010年9月17日">海外旅行で英語で困った！ランキング</a></li>
<li><a href="http://www.tom-waras.com/2011/06/08/85.html" rel="bookmark" title="2011年6月8日">「NHK 実践ビジネス英語」でTOEIC や英検準１級対策…それは何か違うんじゃないか？</a></li>
<li><a href="http://www.tom-waras.com/2010/07/20/20.html" rel="bookmark" title="2010年7月20日">TOEICも漢検と同じ様な体質なのか？</a></li>
<li><a href="http://www.tom-waras.com/2011/01/25/65.html" rel="bookmark" title="2011年1月25日">TOEIC 730点で完璧な通常会話は無理だろう</a></li>
<li><a href="http://www.tom-waras.com/2010/08/02/24.html" rel="bookmark" title="2010年8月2日">英語なんて中学からで十分だと思うけどなあ</a></li>
</ul>
<p><!-- Similar Posts took 61.652 ms --></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.tom-waras.com/2011/04/04/73.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>京大受験生が英語と数学をカンニングか？</title>
		<link>http://www.tom-waras.com/2011/02/27/71.html</link>
		<comments>http://www.tom-waras.com/2011/02/27/71.html#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 26 Feb 2011 23:12:57 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[英語関連のニュース]]></category>
		<category><![CDATA[カンニング]]></category>
		<category><![CDATA[京都大学]]></category>
		<category><![CDATA[入学試験]]></category>
		<category><![CDATA[大学受験]]></category>
		<category><![CDATA[携帯電話]]></category>
		<category><![CDATA[知恵袋]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.tom-waras.com/?p=71</guid>
		<description><![CDATA[京都大学の受験で、携帯を使ったカンニングをした人がいるようだ。 試験時間中にYahoo!の知恵袋で答えを募ったとか。 大学入試：ネットに京大問題　４大学で同一名投稿 http://mainichi.jp/select/wadai/news/20110227ddm041100118000c.html 記事によると、携帯を使ってネットにアクセスしていたようだ。 携帯を使ったカンニングというのは、韓国などの報道でも見たことがある。 でも、知恵袋はまずいよね。 ＩＤはさらされるから追跡調査は可能だし 証拠としては残るし。 おそらく、今回の犯人は発見されるだろう。 最終的には刑事事件として立件される可能性すらありそう。 でも今回のケースからわかるように、個人的に優秀な学生を雇って解答させたら、完全犯罪が成立するとも言えそうだ。 今回の件も、試験会場ではなくネット経由で判明したみたいだし。 そう考えると、京大の試験監督はザルってことかもしれない。 少なくとも、試験時間に携帯操作をしてもとがめられなかったってことだ。 今回の事件が呼び水になって、来年以降も同様の問題が起こるかもね。 あと、内部的に、試験の責任者や試験監督をした人の責任追及もあるかもしれない。 携帯で打つ時間がよくあるなあ それにしても、携帯で問題文を打つ時間がよくあるなあ。 数学はともかく、英語を打つのは大変だと思うんだけど。 まともな受験生だったら、そんな時間があったら解答に使いたいと思うはず。 最初から自分で解答する気なんて無かったんだろうなあ。 もしかしたら、グループによる犯行なのかなあ？ 「一人が携帯で写真を撮る → 別の人に転送 → 文字で知恵袋にアップ」なんて流れなら出来ないこともなさそう。 でも、記事によると携帯から投稿とあるから、自分で打った可能性が高いのかな。 上のパターンを使うなら、パソコン経由にするだろうから。 ＩＤさらされています ちなみに、毎日新聞の記事には投稿者のＩＤがさらされている。 投稿者は掲示板で「ａｉｃｅｚｕｋｉ」と名乗り、年齢などは非公開。携帯電話からアクセスした形跡があった。 本名が分かりそうなＩＤだね。 で、確認してみると、質問も残っていた。 http://my.chiebukuro.yahoo.co.jp/my/myspace_quedetail.php?writer=aicezuki 本当に、良くこんな長文が打てるなあと思うぐらいの分量だ。 なんと言っても、試験中だからね。 本人は気づいているのだろうか？ ところで、本人はカンニングがばれたと気づいているのだろうか？ 新聞記事にはなっているけれど、直接本人が追及されているわけではないから、まだ気づいていないかも。 そして、自分がしたことが大騒ぎになっていると気づいたら、どんな反応をするのだろうか？ ちょっと気になるところだ。 Similar Posts: サイト運営者は英語の学習について語る資格があるのか？ 韓国人は夢見がち TOEIC 730点で完璧な通常会話は無理だろう 危うし！小学校英語 日本の英語力は世界14位…ちょっと高いけど、まあ、妥当な気がするよ]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>京都大学の受験で、携帯を使ったカンニングをした人がいるようだ。<br />
試験時間中にYahoo!の知恵袋で答えを募ったとか。</p>
<blockquote><p>大学入試：ネットに京大問題　４大学で同一名投稿<br />
<a href="http://mainichi.jp/select/wadai/news/20110227ddm041100118000c.html">http://mainichi.jp/select/wadai/news/20110227ddm041100118000c.html</a></p></blockquote>
<p>記事によると、携帯を使ってネットにアクセスしていたようだ。</p>
<p>携帯を使ったカンニングというのは、韓国などの報道でも見たことがある。<br />
でも、知恵袋はまずいよね。</p>
<p><span id="more-71"></span></p>
<p>ＩＤはさらされるから追跡調査は可能だし<br />
証拠としては残るし。</p>
<p>おそらく、今回の犯人は発見されるだろう。<br />
最終的には刑事事件として立件される可能性すらありそう。</p>
<p>でも今回のケースからわかるように、個人的に優秀な学生を雇って解答させたら、完全犯罪が成立するとも言えそうだ。<br />
今回の件も、試験会場ではなくネット経由で判明したみたいだし。</p>
<p>そう考えると、京大の試験監督はザルってことかもしれない。<br />
少なくとも、試験時間に携帯操作をしてもとがめられなかったってことだ。</p>
<p>今回の事件が呼び水になって、来年以降も同様の問題が起こるかもね。<br />
あと、内部的に、試験の責任者や試験監督をした人の責任追及もあるかもしれない。</p>
<h2>携帯で打つ時間がよくあるなあ</h2>
<p>それにしても、携帯で問題文を打つ時間がよくあるなあ。<br />
数学はともかく、英語を打つのは大変だと思うんだけど。</p>
<p>まともな受験生だったら、そんな時間があったら解答に使いたいと思うはず。<br />
最初から自分で解答する気なんて無かったんだろうなあ。</p>
<p>もしかしたら、グループによる犯行なのかなあ？<br />
「一人が携帯で写真を撮る → 別の人に転送 → 文字で知恵袋にアップ」なんて流れなら出来ないこともなさそう。</p>
<p>でも、記事によると携帯から投稿とあるから、自分で打った可能性が高いのかな。<br />
上のパターンを使うなら、パソコン経由にするだろうから。</p>
<h2>ＩＤさらされています</h2>
<p>ちなみに、毎日新聞の記事には投稿者のＩＤがさらされている。</p>
<blockquote><p>投稿者は掲示板で「ａｉｃｅｚｕｋｉ」と名乗り、年齢などは非公開。携帯電話からアクセスした形跡があった。</p></blockquote>
<p>本名が分かりそうなＩＤだね。<br />
で、確認してみると、質問も残っていた。</p>
<p><a href="http://my.chiebukuro.yahoo.co.jp/my/myspace_quedetail.php?writer=aicezuki">http://my.chiebukuro.yahoo.co.jp/my/myspace_quedetail.php?writer=aicezuki</a></p>
<p>本当に、良くこんな長文が打てるなあと思うぐらいの分量だ。<br />
なんと言っても、試験中だからね。</p>
<h2>本人は気づいているのだろうか？</h2>
<p>ところで、本人はカンニングがばれたと気づいているのだろうか？<br />
新聞記事にはなっているけれど、直接本人が追及されているわけではないから、まだ気づいていないかも。</p>
<p>そして、自分がしたことが大騒ぎになっていると気づいたら、どんな反応をするのだろうか？<br />
ちょっと気になるところだ。<br />
<strong>Similar Posts:</strong>
<ul class="similar-posts">
<li><a href="http://www.tom-waras.com/2011/01/25/67.html" rel="bookmark" title="2011年1月25日">サイト運営者は英語の学習について語る資格があるのか？</a></li>
<li><a href="http://www.tom-waras.com/2011/02/21/69.html" rel="bookmark" title="2011年2月21日">韓国人は夢見がち</a></li>
<li><a href="http://www.tom-waras.com/2011/01/25/65.html" rel="bookmark" title="2011年1月25日">TOEIC 730点で完璧な通常会話は無理だろう</a></li>
<li><a href="http://www.tom-waras.com/2010/04/29/7.html" rel="bookmark" title="2010年4月29日">危うし！小学校英語</a></li>
<li><a href="http://www.tom-waras.com/2011/04/04/73.html" rel="bookmark" title="2011年4月4日">日本の英語力は世界14位…ちょっと高いけど、まあ、妥当な気がするよ</a></li>
</ul>
<p><!-- Similar Posts took 22.266 ms --></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.tom-waras.com/2011/02/27/71.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>韓国人は夢見がち</title>
		<link>http://www.tom-waras.com/2011/02/21/69.html</link>
		<comments>http://www.tom-waras.com/2011/02/21/69.html#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 20 Feb 2011 15:53:04 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[英語関連のニュース]]></category>
		<category><![CDATA[アメリカ]]></category>
		<category><![CDATA[公立学校]]></category>
		<category><![CDATA[正規科目]]></category>
		<category><![CDATA[韓国人]]></category>
		<category><![CDATA[韓国語]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.tom-waras.com/?p=69</guid>
		<description><![CDATA[英語ではなく、アメリカでの韓国語教育の話題だ。 こういう記事を読むと、韓国人の自国文化に対する自負心は、日本人には想像できないレベルだと感じる。 米国の公立学校（カリフォルニア州）で、韓国語を正規科目として導入させようという動きがあるようだ。 ターゲットとしているのは、小学校から高校までだ。 このニュースを読んだときに、思わず吹き出してしまった。 どう考えても実現性は感じられないのだ。 何か政治的なパフォーマンスなのだろうか？ 本気で考えているとしたら…、言葉に詰まる。 「韓国語を米公立学校の正規科目に！」米在住韓国人ら立ち上がる http://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20110218-00000089-scn-int どう考えても無理でしょ おそらく、全員必修の科目ではなく、希望者のみの選択科目的に導入させると言う意図なのだろう。 どう考えたって、韓国語を必修にしたら韓国系以外の親が黙っていまい。 それでも、正規科目として成立させるには、一定数の希望者を確保しないといけない。 あまり少ない人数で、正規科目にするわけにはいかないだろう。 一つの学年にどの程度韓国系の生徒がいるのか分からない。 選択科目にするにしても、一学年に10人から20人程度は必要だろう。 それ以下だったら、予算的に行うのは難しいはずだ。 韓国語の講師を一人雇う予算があったら、他に出来ることがいくらでもあるだろうから。 その予算があったら、当然、学校は違ったことにお金を使いたいはずだ。 韓国語を正規科目にすることは出来ないだろう。 もしかしたら、韓国系の移民が多い地域を念頭に置いているのかもしれない。 それにしたって、韓国系の生徒がそんなにいるとは思えないのだが。 外国語を教えるにしても優先順位は低いだろう アメリカで教えるべき言語の優先順位を付けるとするならば、韓国語の順位はそれほど高くないはずだ。 当然英語が最優先で、その次に移民の話者が多いスペイン語だろう。 ブラジルが距離的に近いことから、ポルトガル語はそれなりにニーズがあるかもしれない。 隣国のカナダにフランス語話者が住む地域があるから、フランス語の優先順位も高いだろう。 経済的な面で考えれば、中国語、ドイツ語、日本語あたりを学ぶのも意味は有りそうだ。 これらの言語が韓国語よりも優先順位が高いのは、否定しがたい事実だろう。 それでも尚韓国語を正規科目として取り入れたいのなら、それなりの合理的な説明は必要なはずだ。 記事を見る限り、「教えるべきだから教えるべき」と駄々っ子のように言っているだけにしか感じられない。 予算付けされていると書かれているが ちなみに、記事によると韓国政府も予算付けしているようである。 韓国政府は今年から韓国語科目採択と関連して3万ドルの予算を支援する予定であるため、いつもより韓国語科目開設に向け良い条件がそろっている でも、３万ドルじゃ何も出来ないだろう。 日本円にするとわずか250万円前後だ。 これで何か出来ると思っているのなら、「超」が付くほどの楽天的といわざるを得ない。 でも、「いつもより韓国語科目開設に向け良い条件がそろっている」って言っているしな。 本気なのかなあ。 Similar Posts: 京大受験生が英語と数学をカンニングか？ TOEIC 730点で完璧な通常会話は無理だろう 日本の英語力は世界14位…ちょっと高いけど、まあ、妥当な気がするよ イマージョン型の英語教材、ロゼッタストーン サイト運営者は英語の学習について語る資格があるのか？]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>英語ではなく、アメリカでの韓国語教育の話題だ。<br />
こういう記事を読むと、韓国人の自国文化に対する自負心は、日本人には想像できないレベルだと感じる。</p>
<p>米国の公立学校（カリフォルニア州）で、韓国語を正規科目として導入させようという動きがあるようだ。<br />
ターゲットとしているのは、小学校から高校までだ。</p>
<p>このニュースを読んだときに、思わず吹き出してしまった。<br />
どう考えても実現性は感じられないのだ。</p>
<p><span id="more-69"></span></p>
<p>何か政治的なパフォーマンスなのだろうか？<br />
本気で考えているとしたら…、言葉に詰まる。</p>
<blockquote><p>「韓国語を米公立学校の正規科目に！」米在住韓国人ら立ち上がる<br />
<a href="http://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20110218-00000089-scn-int">http://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20110218-00000089-scn-int</a></p></blockquote>
<h2>どう考えても無理でしょ</h2>
<p>おそらく、全員必修の科目ではなく、希望者のみの選択科目的に導入させると言う意図なのだろう。<br />
どう考えたって、韓国語を必修にしたら韓国系以外の親が黙っていまい。</p>
<p>それでも、正規科目として成立させるには、一定数の希望者を確保しないといけない。<br />
あまり少ない人数で、正規科目にするわけにはいかないだろう。</p>
<p>一つの学年にどの程度韓国系の生徒がいるのか分からない。<br />
選択科目にするにしても、一学年に10人から20人程度は必要だろう。</p>
<p>それ以下だったら、予算的に行うのは難しいはずだ。<br />
韓国語の講師を一人雇う予算があったら、他に出来ることがいくらでもあるだろうから。</p>
<p>その予算があったら、当然、学校は違ったことにお金を使いたいはずだ。<br />
韓国語を正規科目にすることは出来ないだろう。</p>
<p>もしかしたら、韓国系の移民が多い地域を念頭に置いているのかもしれない。<br />
それにしたって、韓国系の生徒がそんなにいるとは思えないのだが。</p>
<h2>外国語を教えるにしても優先順位は低いだろう</h2>
<p>アメリカで教えるべき言語の優先順位を付けるとするならば、韓国語の順位はそれほど高くないはずだ。<br />
当然英語が最優先で、その次に移民の話者が多いスペイン語だろう。</p>
<p>ブラジルが距離的に近いことから、ポルトガル語はそれなりにニーズがあるかもしれない。<br />
隣国のカナダにフランス語話者が住む地域があるから、フランス語の優先順位も高いだろう。</p>
<p>経済的な面で考えれば、中国語、ドイツ語、日本語あたりを学ぶのも意味は有りそうだ。</p>
<p>これらの言語が韓国語よりも優先順位が高いのは、否定しがたい事実だろう。<br />
それでも尚韓国語を正規科目として取り入れたいのなら、それなりの合理的な説明は必要なはずだ。</p>
<p>記事を見る限り、「教えるべきだから教えるべき」と駄々っ子のように言っているだけにしか感じられない。</p>
<h2>予算付けされていると書かれているが</h2>
<p>ちなみに、記事によると韓国政府も予算付けしているようである。</p>
<blockquote><p>韓国政府は今年から韓国語科目採択と関連して3万ドルの予算を支援する予定であるため、いつもより韓国語科目開設に向け良い条件がそろっている</p></blockquote>
<p>でも、３万ドルじゃ何も出来ないだろう。<br />
日本円にするとわずか250万円前後だ。</p>
<p>これで何か出来ると思っているのなら、「超」が付くほどの楽天的といわざるを得ない。</p>
<p>でも、「いつもより韓国語科目開設に向け良い条件がそろっている」って言っているしな。<br />
本気なのかなあ。</p>
<p><strong>Similar Posts:</strong>
<ul class="similar-posts">
<li><a href="http://www.tom-waras.com/2011/02/27/71.html" rel="bookmark" title="2011年2月27日">京大受験生が英語と数学をカンニングか？</a></li>
<li><a href="http://www.tom-waras.com/2011/01/25/65.html" rel="bookmark" title="2011年1月25日">TOEIC 730点で完璧な通常会話は無理だろう</a></li>
<li><a href="http://www.tom-waras.com/2011/04/04/73.html" rel="bookmark" title="2011年4月4日">日本の英語力は世界14位…ちょっと高いけど、まあ、妥当な気がするよ</a></li>
<li><a href="http://www.tom-waras.com/2011/05/19/79.html" rel="bookmark" title="2011年5月19日">イマージョン型の英語教材、ロゼッタストーン</a></li>
<li><a href="http://www.tom-waras.com/2011/01/25/67.html" rel="bookmark" title="2011年1月25日">サイト運営者は英語の学習について語る資格があるのか？</a></li>
</ul>
<p><!-- Similar Posts took 25.384 ms --></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.tom-waras.com/2011/02/21/69.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>サイト運営者は英語の学習について語る資格があるのか？</title>
		<link>http://www.tom-waras.com/2011/01/25/67.html</link>
		<comments>http://www.tom-waras.com/2011/01/25/67.html#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 25 Jan 2011 07:26:49 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[英語の映画]]></category>
		<category><![CDATA[リスニング]]></category>
		<category><![CDATA[学習法]]></category>
		<category><![CDATA[洋書]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.tom-waras.com/?p=67</guid>
		<description><![CDATA[このサイトをご覧になっている方は、英語に興味を持っている方だろう。 しかも特に、英語の学習法に興味を持っている人が多いはずだ。 ということは、これを読んでいるあなたは次のような疑問を持っている可能性が高い。 「どうやって英語を勉強したら良いのだろう？」 「自分の勉強方は間違っているのではないか？」 これらの疑問を解決する助けになる事をこのサイトは目指している。 このサイトを運営しているヤツは英語について語る資格があるのか？ 英語の学習法について書いたサイトということは、、誰もが次のポイントに興味を持っているだろう。 「サイトの運営者は、英語学習について語る資格があるのか？」 「こいつは英語について色々語っているが、聞くに値するほどの情報なのだろうか？」 多かれ少なかれ、それに近い事を感じているはずだ。 そして、これは自然な疑問である。 私自身も、他所のサイトを見るときは、運営者については気にかかる。 書いている内容の専門性が高ければ高いほど、情報の信頼性は大事である。 そこで、このページでは、私自身について紹介したいと思う。 これを見て、内容を信頼するかどうか判断して欲しい。 独学で英語を学べるのか？ 個人的には独学で語学を学べるのかという点に強い興味を持っている。 英会話学校などに頼らない方法で、語学が学べるか否かに興味があったのだ。 正直に言うと、自分が英語ができるようになりたいと言う以上に、こちらの興味の方が強かった。 この興味がこのサイトを作った理由でもある。 このサイトは自分の学習を通じて得たもののフィードバックとして作っている。 さて、独学だけで英語は学べるのだろうか？ 結論から言うと、独学だけでもかなりのレベルにいける事が分かった。 かなりのレベルという言葉は、TOEIC で言ったら900点台、英検で１級レベル程度を意図して使っている。 このレベルだったら、独学だけで到達可能である。 日本人の多くは、このレベルまでは目指していないだろう。 だから、あなたの求めるレベルまで、独学でいけるということだ。 ちなみに、高校までにで勉強した基礎知識が身についている事をを前提としている。 基礎の部分に関しては、教師から教わった方がはやいだろう。 それでは、英会話学校は全く意味がないかというと、そうとも言い切れない。 発音や作文のチェックをしてもらうには、ネイティブの力を借りた方が良いだろう。 また、学校に通うことはモチベーションの維持にも繋がる。 英語以外の言語では、多少なりとも学校に通った事が私もある。 その経験から判断している。 ただ、英会話学校に行ったからと言って、それだけで英語が出来ると思うのは浅はかだ。 話せるようになるには、学校で習う数倍の時間をかけて自宅で学習する必要がある。 何れにしても、英会話学校は効果に比べて料金が高すぎる。 もし利用するなら、適切に使うようにした方が良いだろう。 惰性で何年も通うのは、最もよくない。 そんなお金があるなら、違う部分に投資すべきだ。 リーディングは洋書の読書で慣れる リーディングに関しては、読書を通じて慣らしてきた。 リーディングの基本は文法を学習し読解のトレーニングを積むことだと思う。 しかし、それだけでは不十分だ。 ある程度の数をこなすことが必要である。 私の場合は、洋書を読むことで対応してきた。 延べで200冊以上は読んでいるはずだ。 正確に数えているわけではないのだが、読んでいるペースから考えてそれより少ないということは考えにくい。 具体的には、次のような本を読んでいる。 とりあえず、50冊ほど挙げてみよう。 本当はもっと挙げようと思ったが、予想以上に大変なので50冊で勘弁して欲しい。 これでもある程度の数を読んでいるという、多少の証拠にはなるだろう。 もっともタイトルを挙げたところで、疑い深い人は信じないだろうが。 [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>このサイトをご覧になっている方は、英語に興味を持っている方だろう。<br />
しかも特に、英語の学習法に興味を持っている人が多いはずだ。</p>
<p>ということは、これを読んでいるあなたは次のような疑問を持っている可能性が高い。</p>
<blockquote><p><font color="green"><b>「どうやって英語を勉強したら良いのだろう？」<br />
「自分の勉強方は間違っているのではないか？」</b></font></p></blockquote>
<p>これらの疑問を解決する助けになる事をこのサイトは目指している。</p>
<p><span id="more-67"></span></p>
<h2>このサイトを運営しているヤツは英語について語る資格があるのか？</h2>
<p>英語の学習法について書いたサイトということは、、誰もが次のポイントに興味を持っているだろう。</p>
<p><font color="green"><b>「サイトの運営者は、英語学習について語る資格があるのか？」</b></font></p>
<p>「こいつは英語について色々語っているが、聞くに値するほどの情報なのだろうか？」<br />
多かれ少なかれ、それに近い事を感じているはずだ。</p>
<p>そして、これは自然な疑問である。<br />
私自身も、他所のサイトを見るときは、運営者については気にかかる。<br />
書いている内容の専門性が高ければ高いほど、情報の信頼性は大事である。</p>
<p>そこで、このページでは、私自身について紹介したいと思う。<br />
これを見て、内容を信頼するかどうか判断して欲しい。</p>
<h2>独学で英語を学べるのか？</h2>
<p>個人的には独学で語学を学べるのかという点に強い興味を持っている。<br />
英会話学校などに頼らない方法で、語学が学べるか否かに興味があったのだ。<br />
正直に言うと、自分が英語ができるようになりたいと言う以上に、こちらの興味の方が強かった。</p>
<p>この興味がこのサイトを作った理由でもある。<br />
このサイトは自分の学習を通じて得たもののフィードバックとして作っている。</p>
<p>さて、独学だけで英語は学べるのだろうか？</p>
<p>結論から言うと、<font color="green"><b>独学だけでもかなりのレベルにいける</b></font>事が分かった。</p>
<p>かなりのレベルという言葉は、TOEIC で言ったら900点台、英検で１級レベル程度を意図して使っている。<br />
このレベルだったら、独学だけで到達可能である。</p>
<p>日本人の多くは、このレベルまでは目指していないだろう。<br />
だから、あなたの求めるレベルまで、独学でいけるということだ。</p>
<p>ちなみに、高校までにで勉強した基礎知識が身についている事をを前提としている。<br />
基礎の部分に関しては、教師から教わった方がはやいだろう。</p>
<p>それでは、英会話学校は全く意味がないかというと、そうとも言い切れない。<br />
発音や作文のチェックをしてもらうには、ネイティブの力を借りた方が良いだろう。<br />
また、学校に通うことはモチベーションの維持にも繋がる。</p>
<p>英語以外の言語では、多少なりとも学校に通った事が私もある。<br />
その経験から判断している。</p>
<p>ただ、英会話学校に行ったからと言って、それだけで英語が出来ると思うのは浅はかだ。<br />
話せるようになるには、学校で習う数倍の時間をかけて自宅で学習する必要がある。</p>
<p>何れにしても、英会話学校は効果に比べて料金が高すぎる。<br />
もし利用するなら、適切に使うようにした方が良いだろう。<br />
惰性で何年も通うのは、最もよくない。<br />
そんなお金があるなら、違う部分に投資すべきだ。</p>
<h2>リーディングは洋書の読書で慣れる</h2>
<p>リーディングに関しては、読書を通じて慣らしてきた。</p>
<p>リーディングの基本は文法を学習し読解のトレーニングを積むことだと思う。<br />
しかし、それだけでは不十分だ。<br />
ある程度の数をこなすことが必要である。</p>
<p>私の場合は、洋書を読むことで対応してきた。<br />
延べで200冊以上は読んでいるはずだ。<br />
正確に数えているわけではないのだが、読んでいるペースから考えてそれより少ないということは考えにくい。</p>
<p>具体的には、次のような本を読んでいる。<br />
とりあえず、50冊ほど挙げてみよう。</p>
<p>本当はもっと挙げようと思ったが、予想以上に大変なので50冊で勘弁して欲しい。<br />
これでもある程度の数を読んでいるという、多少の証拠にはなるだろう。<br />
もっともタイトルを挙げたところで、疑い深い人は信じないだろうが。</p>
<p>The Fellowship of the Ring<br />
The A.B.C. Murders<br />
Cujo<br />
The Long Walk<br />
The Phantom of the Opera<br />
The Wizard of Oz<br />
Carrie<br />
The Shining<br />
The Dark Tower: The Gunslinger<br />
The Dark Tower II: The Drawing of the Three<br />
The Dark Tower III: The Waste Lands<br />
Kappa<br />
The Reader<br />
No Longer Human<br />
Snow Country<br />
Death on the Nile<br />
Murder on the Orient Express<br />
And Then There Were None<br />
Kitchen<br />
Introduction to general relativity<br />
Supersymmetry and Supergravity<br />
The Little Prince<br />
Rich Dad Poor Dad<br />
Charlie and the Chocolate Factory<br />
Fantastic Mr Fox<br />
The Bridges of Madison County<br />
Anne of Green Gables<br />
The Golden Compass<br />
Breakfast at Tiffany&#8217;s<br />
Flowers for Algernon<br />
Who Moved My Cheese?<br />
The Naked Face<br />
Harry Potter and the Philosopher&#8217;s Stone<br />
Harry Potter and the Chamber of Secrets<br />
Harry Potter and the Prisoner of Azkaban<br />
Harry Potter and the Goblet of Fire<br />
Harry Potter and the Order of the Phoenix<br />
Harry Potter and the Half-Blood Prince<br />
Harry Potter and the Deathly HallowsCirque du Freak<br />
The Vampire&#8217;s Assistant<br />
Tunnels of Blood<br />
Vampire Mountain<br />
Trials of Death<br />
The Vampire Prince<br />
Hunters of the Dusk<br />
Allies of the Night<br />
Killers of the Dawn<br />
The Lake of Souls<br />
Lord of the Shadows<br />
Sons of Destiny</p>
<p>ちなみに、これらは推薦リストでもなんでもない。<br />
英語で読んだ本を、思い出すまでに書き出したに過ぎない。</p>
<p>このリストを見ると、児童書、小説、専門書、ビジネス書、日本小説の翻訳と幅広く読んでいるのが分かっていただけると思う。</p>
<h2>リスニングについて</h2>
<p>リスニングについては、どの程度勉強したかは書き辛い。<br />
リーディングのように何ページとか、何冊とかかけないからだ。</p>
<p>几帳面な人なら学習時間の記録でもするのだろうが、あいにくそういうタイプではない。</p>
<p>とりあえず、現在のレベルだけでも示しておこう。<br />
ちなみに、資格試験を受けているわけではないので、TOEIC ○○点と言うような形では表現できない。</p>
<p>現在のレベルは、おおよそ次のようなものだと理解している。<br />
あくまで自己申告だが。</p>
<p><font color="green"><b>●ニュース番組の聞き取り</b></font></p>
<p>ニュース番組の聞き取り自体は大きな問題を感じない。<br />
ただ、語彙で苦労することは多い。<br />
語彙は聞き取りとは別の部分だろう。</p>
<p>また、専門家どうしの議論は聞き取りにくいことも多い。<br />
語彙が難しいことに加えて、訛りの問題もあろう。</p>
<p><font color="green"><b>●朗読の聞き取り</b></font></p>
<p>小説などの朗読ＣＤの聞き取りもほぼ同様だ。<br />
聞き取り自体は問題ないが語彙で苦労する。</p>
<p>また、フリーの朗読は読み手によることが多い。<br />
訛りがキツイ朗読者だと、聞き取れないこともある。</p>
<p><font color="green"><b>●映画の聞き取り</b></font></p>
<p>映画の聞き取りは苦しむことが多い。</p>
<p>作品によっては、字幕無しで楽しむことが出来る。<br />
ただ、そうでないものも多い。</p>
<p><font color="green"><b>●資格試験の聞き取り</b></font></p>
<p>TOEIC や英検などの問題は、問題が無いだろう。<br />
音声を聞いた限りでは、全く問題は感じなかった。</p>
<p>ただ、テストを受けていないのでスコア自体はどうなるか分からない。<br />
今更テストを受ける気にはならないので、永遠に分からないだろう。</p>
<p><font color="green"><b>●その他</b></font></p>
<p>強い訛りがある場合は、聞き取りに苦労する。</p>
<p>もっとも、英語のネイティブスピーカーでも苦労することがあるそうだ。<br />
あまり高望みしても、仕方が無いだろう。</p>
<h2>他言語について</h2>
<p>英語以外に中国語、スペイン語、フランス語などを学んでいる。<br />
これらの言語を学んだ経験を通して、広い視野で英語について考えることが出来るはずだ。</p>
<p>例えば、日本人は外国語の発音が下手だと言われている。<br />
私自身これは正しいと思っていた。<br />
よく言われるのはＲとＬの聞き分けだ。</p>
<p>しかし、この考え方は間違っている。<br />
母国語によって、苦手な音があるという言い方をするのが正しいだろう。</p>
<p>例えば、中国人はＶの発音が苦手だし、フランス人はＨの発音が出来ないことがある。<br />
スペイン人はＹをＪと発音する。<br />
母国語に無い音を英語で発音しようと思って、難しいわけだ。</p>
<p>英語以外の言語を学ぶことで、このような知識も身につけてきたのだ。<br />
<strong>Similar Posts:</strong>
<ul class="similar-posts">
<li><a href="http://www.tom-waras.com/2011/06/08/85.html" rel="bookmark" title="2011年6月8日">「NHK 実践ビジネス英語」でTOEIC や英検準１級対策…それは何か違うんじゃないか？</a></li>
<li><a href="http://www.tom-waras.com/2010/09/14/55.html" rel="bookmark" title="2010年9月14日">こうすれば英語が話せるようになる</a></li>
<li><a href="http://www.tom-waras.com/2010/09/08/49.html" rel="bookmark" title="2010年9月8日">おすすめ英語学習法 実際に試してみました</a></li>
<li><a href="http://www.tom-waras.com/2011/01/25/65.html" rel="bookmark" title="2011年1月25日">TOEIC 730点で完璧な通常会話は無理だろう</a></li>
<li><a href="http://www.tom-waras.com/2011/02/21/69.html" rel="bookmark" title="2011年2月21日">韓国人は夢見がち</a></li>
</ul>
<p><!-- Similar Posts took 34.777 ms --></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.tom-waras.com/2011/01/25/67.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>TOEIC 730点で完璧な通常会話は無理だろう</title>
		<link>http://www.tom-waras.com/2011/01/25/65.html</link>
		<comments>http://www.tom-waras.com/2011/01/25/65.html#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 25 Jan 2011 02:51:04 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[TOEIC]]></category>
		<category><![CDATA[英字新聞の記事]]></category>
		<category><![CDATA[就職]]></category>
		<category><![CDATA[新卒採用]]></category>
		<category><![CDATA[武田薬品]]></category>
		<category><![CDATA[製薬会社]]></category>
		<category><![CDATA[資格]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.tom-waras.com/?p=65</guid>
		<description><![CDATA[最近、語学の資格に関するニュースが多い。 新卒の採用に関するものが特に多いように思う。 時期的なものだろうか？ 今回取り上げるニュースは武田薬品の新卒採用に関するもの。 新卒全員にTOEIC 730点以上を求めるのだとか。 ■新卒採用、ＴＯＥＩＣは７３０点以上…武田薬品 http://www.yomiuri.co.jp/atmoney/news/20110122-OYT1T00931.htm 採用基準自体は勝手に決めてくれという感じだ。 各社が英語能力を問おうが問うまいが、それ自体には特に異論は無い。 社員にどんなスキルを求めるかは会社次第なのだから。 製薬会社なら、英語論文や英語ニュースを読める必要性もあるだろうし。 730点で通常会話が理解できる？そんな馬鹿な 個人的に気になったのは、記事の次の部分である。 ７３０点以上は「通常会話は完全に理解できる」水準とされ、得点者は受験者の１割強にとどまっている。 後半部分の受験者の１割というのは正しいのだろう。 TOEIC 730点が日本人の中では結構出来る方だというのは否定しない。 しかし、前半の「通常会話は完全に理解できる」は嘘だと言わざるを得ない。 730点程度で通常の会話が完全に理解できるはずがない。 もちろん、何を以って「通常の会話」と呼ぶのかというには議論があるところだろう。 日常の挨拶も通常の会話なら、株価や政治の話も通常の会話である。 スポーツや芸能の話題だって、通常の会話に入れてもいい。 しかし、仮にどんなレベルを想定しても、TOEIC 730点で完璧に聞き取ることが出来るとは思えないのだ。 相手がネイティブ同士で話すのと同じように話したら、簡単なものでもさっぱり分からないと思う。 多分このレベルだと、映画を見ても筋を追うのが難しいはずだ。 何らかの予備知識があって、やっと多少は何とかなる程度だろう。 せいぜい、「（相手を外国人だと認識し、難しい語彙を避け、標準的な発音で、ゆっくり話した場合）通常会話は完全に理解できる」くらいの水準ではないかと思う。 新聞社の怠慢だと思う ところで、730点で「通常の会話」を云々と言うのは、TOEIC の示している基準なのだろうか？ 仮にTOEIC の公式見解としても、「通常会話は完全に理解できる」なんて新聞社が無批判に書いてしまうのはちょっと問題ではないか？ それなりの見識がある人なら、730点で完璧な通常会話は望むべくも無いことは分かるはずだ。 記者の怠慢としか思えない。 Similar Posts: 「NHK 実践ビジネス英語」でTOEIC や英検準１級対策…それは何か違うんじゃないか？ TOEICも漢検と同じ様な体質なのか？ 日本の英語力は世界14位…ちょっと高いけど、まあ、妥当な気がするよ The Japan Times版 TOEICテスト模試 英語なんて中学からで十分だと思うけどなあ]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>最近、語学の資格に関するニュースが多い。<br />
新卒の採用に関するものが特に多いように思う。<br />
時期的なものだろうか？</p>
<p>今回取り上げるニュースは武田薬品の新卒採用に関するもの。<br />
新卒全員にTOEIC 730点以上を求めるのだとか。</p>
<blockquote><p>■新卒採用、ＴＯＥＩＣは７３０点以上…武田薬品<br />
<a href="http://www.yomiuri.co.jp/atmoney/news/20110122-OYT1T00931.htm">http://www.yomiuri.co.jp/atmoney/news/20110122-OYT1T00931.htm</a></p></blockquote>
<p><span id="more-65"></span></p>
<p>採用基準自体は勝手に決めてくれという感じだ。<br />
各社が英語能力を問おうが問うまいが、それ自体には特に異論は無い。<br />
社員にどんなスキルを求めるかは会社次第なのだから。<br />
製薬会社なら、英語論文や英語ニュースを読める必要性もあるだろうし。</p>
<h2>730点で通常会話が理解できる？そんな馬鹿な</h2>
<p>個人的に気になったのは、記事の次の部分である。</p>
<blockquote><p>７３０点以上は「通常会話は完全に理解できる」水準とされ、得点者は受験者の１割強にとどまっている。</p></blockquote>
<p>後半部分の受験者の１割というのは正しいのだろう。<br />
TOEIC 730点が日本人の中では結構出来る方だというのは否定しない。<br />
しかし、前半の「通常会話は完全に理解できる」は嘘だと言わざるを得ない。<br />
730点程度で通常の会話が完全に理解できるはずがない。</p>
<p>もちろん、何を以って「通常の会話」と呼ぶのかというには議論があるところだろう。<br />
日常の挨拶も通常の会話なら、株価や政治の話も通常の会話である。<br />
スポーツや芸能の話題だって、通常の会話に入れてもいい。</p>
<p>しかし、仮にどんなレベルを想定しても、TOEIC 730点で完璧に聞き取ることが出来るとは思えないのだ。<br />
相手がネイティブ同士で話すのと同じように話したら、簡単なものでもさっぱり分からないと思う。</p>
<p>多分このレベルだと、映画を見ても筋を追うのが難しいはずだ。<br />
何らかの予備知識があって、やっと多少は何とかなる程度だろう。</p>
<p>せいぜい、「（相手を外国人だと認識し、難しい語彙を避け、標準的な発音で、ゆっくり話した場合）通常会話は完全に理解できる」くらいの水準ではないかと思う。</p>
<h2>新聞社の怠慢だと思う</h2>
<p>ところで、730点で「通常の会話」を云々と言うのは、TOEIC の示している基準なのだろうか？</p>
<p>仮にTOEIC の公式見解としても、「通常会話は完全に理解できる」なんて新聞社が無批判に書いてしまうのはちょっと問題ではないか？<br />
それなりの見識がある人なら、730点で完璧な通常会話は望むべくも無いことは分かるはずだ。<br />
記者の怠慢としか思えない。<br />
<strong>Similar Posts:</strong>
<ul class="similar-posts">
<li><a href="http://www.tom-waras.com/2011/06/08/85.html" rel="bookmark" title="2011年6月8日">「NHK 実践ビジネス英語」でTOEIC や英検準１級対策…それは何か違うんじゃないか？</a></li>
<li><a href="http://www.tom-waras.com/2010/07/20/20.html" rel="bookmark" title="2010年7月20日">TOEICも漢検と同じ様な体質なのか？</a></li>
<li><a href="http://www.tom-waras.com/2011/04/04/73.html" rel="bookmark" title="2011年4月4日">日本の英語力は世界14位…ちょっと高いけど、まあ、妥当な気がするよ</a></li>
<li><a href="http://www.tom-waras.com/2010/09/10/53.html" rel="bookmark" title="2010年9月10日">The Japan Times版 TOEICテスト模試</a></li>
<li><a href="http://www.tom-waras.com/2010/08/02/24.html" rel="bookmark" title="2010年8月2日">英語なんて中学からで十分だと思うけどなあ</a></li>
</ul>
<p><!-- Similar Posts took 35.820 ms --></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.tom-waras.com/2011/01/25/65.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>１単語を訳すのが難しいのは分かるけどさ</title>
		<link>http://www.tom-waras.com/2010/12/16/62.html</link>
		<comments>http://www.tom-waras.com/2010/12/16/62.html#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 15 Dec 2010 22:59:38 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[英語関連のニュース]]></category>
		<category><![CDATA[whatever]]></category>
		<category><![CDATA[イライラ]]></category>
		<category><![CDATA[ロイター]]></category>
		<category><![CDATA[翻訳]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.tom-waras.com/?p=62</guid>
		<description><![CDATA[アメリカ人がイライラする言葉は、whatever なのだそうです。 まあ、確かにwhatever は使い方によってはイライラさせる言葉かもしれませんね。相手の意思はどうでもいいとみなすような言葉でしょうから。 これはこれで納得です。 米国人が最もイライラする言葉、「どうでもいい」＝調査 http://jp.reuters.com/article/oddlyEnoughNews/idJPJAPAN-18646320101215 でも、日本語訳の記事はちょっと気になりますね。whatever の訳語として「どうでもいい」を当てています。 「どうでもいい」はちょっと違うような気がします。もちろん、そういう意味がないわけではないですけどね。 「何でもいい」の方がニュアンスとしてはぴったり来そうな気がします。 まあ、語数が少ないと、どんな言葉を当てるかは難しいのでしょうけど。 ただ、この記事は単語選びで全く印象が違います。もう少しこだわって欲しい気がします。 ロイターの和訳は微妙なこと多いですけどね。 Similar Posts: 日本の英語力は世界14位…ちょっと高いけど、まあ、妥当な気がするよ こうすれば英語が話せるようになる The Japan Times版 TOEICテスト模試 アリス・イン・ワンダーランド/Alice in wonderland 英語なんて中学からで十分だと思うけどなあ]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>アメリカ人がイライラする言葉は、whatever なのだそうです。</p>
<p>まあ、確かにwhatever は使い方によってはイライラさせる言葉かもしれませんね。相手の意思はどうでもいいとみなすような言葉でしょうから。</p>
<p>これはこれで納得です。</p>
<blockquote><p>米国人が最もイライラする言葉、「どうでもいい」＝調査<br />
<a href="http://jp.reuters.com/article/oddlyEnoughNews/idJPJAPAN-18646320101215">http://jp.reuters.com/article/oddlyEnoughNews/idJPJAPAN-18646320101215</a></p></blockquote>
<p><span id="more-62"></span></p>
<p>でも、日本語訳の記事はちょっと気になりますね。whatever の訳語として「どうでもいい」を当てています。</p>
<p>「どうでもいい」はちょっと違うような気がします。もちろん、そういう意味がないわけではないですけどね。</p>
<p>「何でもいい」の方がニュアンスとしてはぴったり来そうな気がします。</p>
<p>まあ、語数が少ないと、どんな言葉を当てるかは難しいのでしょうけど。</p>
<p>ただ、この記事は単語選びで全く印象が違います。もう少しこだわって欲しい気がします。</p>
<p>ロイターの和訳は微妙なこと多いですけどね。<br />
<strong>Similar Posts:</strong>
<ul class="similar-posts">
<li><a href="http://www.tom-waras.com/2011/04/04/73.html" rel="bookmark" title="2011年4月4日">日本の英語力は世界14位…ちょっと高いけど、まあ、妥当な気がするよ</a></li>
<li><a href="http://www.tom-waras.com/2010/09/14/55.html" rel="bookmark" title="2010年9月14日">こうすれば英語が話せるようになる</a></li>
<li><a href="http://www.tom-waras.com/2010/09/10/53.html" rel="bookmark" title="2010年9月10日">The Japan Times版 TOEICテスト模試</a></li>
<li><a href="http://www.tom-waras.com/2010/04/19/5.html" rel="bookmark" title="2010年4月19日">アリス・イン・ワンダーランド/Alice in wonderland</a></li>
<li><a href="http://www.tom-waras.com/2010/08/02/24.html" rel="bookmark" title="2010年8月2日">英語なんて中学からで十分だと思うけどなあ</a></li>
</ul>
<p><!-- Similar Posts took 37.963 ms --></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.tom-waras.com/2010/12/16/62.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>海外旅行で英語で困った！ランキング</title>
		<link>http://www.tom-waras.com/2010/09/17/60.html</link>
		<comments>http://www.tom-waras.com/2010/09/17/60.html#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 16 Sep 2010 21:15:23 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[英語関連のニュース]]></category>
		<category><![CDATA[ランキング]]></category>
		<category><![CDATA[レストラン]]></category>
		<category><![CDATA[微妙]]></category>
		<category><![CDATA[海外旅行]]></category>
		<category><![CDATA[英会話]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.tom-waras.com/?p=60</guid>
		<description><![CDATA[英語をもっと勉強しておけばよかったと思う瞬間に関するランキングが紹介されていました。 海外旅行限定でランキングを取っているみたいですね。 ■ 海外旅行で「もっと英語を勉強をしておけば…」と思う瞬間ランキング http://www.jiji.com/jc/g?g=ap002&#038;cid=12371 気になるランキングは、次のような感じです。 第１位 伝えたい単語が出てこなかった 第２位 発音が悪くて何度繰り返しても伝わらなかった 第３位 オーダーが伝わらず注文がスムーズに出来なかった 第４位 注文したものと別のものが出てきた 第５位 ジェスチャーでしか伝えられなかった 第６位 価格の交渉ができなかった 第７位 他の旅行者との会話を楽しめなかった 第８位 道に迷っても道を聞けなかった 第９位 欲しいものを店員に聞けなかった 第10位 なぜか笑われた 上位のランキング自体は、いかにもという結果ですよね。 料理の名前は、カタカナ読みと正確な発音の差はかなり大きいです。 日本語で「マクドナルド」といっても、わかってくれないですしね。 道案内はやってみると結構難しいんですよね。 日本語で説明しようと思っても、結構難しい。 英語だと苦労をするのは当然です。 Similar Posts: 日本の英語力は世界14位…ちょっと高いけど、まあ、妥当な気がするよ こうすれば英語が話せるようになる アリス・イン・ワンダーランド/Alice in wonderland 映画の字幕読み比べで英語学習・多言語学習 京大受験生が英語と数学をカンニングか？]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>英語をもっと勉強しておけばよかったと思う瞬間に関するランキングが紹介されていました。</p>
<p>海外旅行限定でランキングを取っているみたいですね。</p>
<blockquote><p>■ 海外旅行で「もっと英語を勉強をしておけば…」と思う瞬間ランキング<br />
<a href="http://www.jiji.com/jc/g?g=ap002&#038;cid=12371">http://www.jiji.com/jc/g?g=ap002&#038;cid=12371</a></p></blockquote>
<p>気になるランキングは、次のような感じです。</p>
<p><span id="more-60"></span></p>
<blockquote><p>第１位 伝えたい単語が出てこなかった<br />
第２位 発音が悪くて何度繰り返しても伝わらなかった<br />
第３位 オーダーが伝わらず注文がスムーズに出来なかった<br />
第４位 注文したものと別のものが出てきた<br />
第５位 ジェスチャーでしか伝えられなかった<br />
第６位 価格の交渉ができなかった<br />
第７位 他の旅行者との会話を楽しめなかった<br />
第８位 道に迷っても道を聞けなかった<br />
第９位 欲しいものを店員に聞けなかった<br />
第10位 なぜか笑われた</p></blockquote>
<p>上位のランキング自体は、いかにもという結果ですよね。</p>
<p>料理の名前は、カタカナ読みと正確な発音の差はかなり大きいです。</p>
<p>日本語で「マクドナルド」といっても、わかってくれないですしね。</p>
<p>道案内はやってみると結構難しいんですよね。</p>
<p>日本語で説明しようと思っても、結構難しい。</p>
<p>英語だと苦労をするのは当然です。</p>
<p><strong>Similar Posts:</strong>
<ul class="similar-posts">
<li><a href="http://www.tom-waras.com/2011/04/04/73.html" rel="bookmark" title="2011年4月4日">日本の英語力は世界14位…ちょっと高いけど、まあ、妥当な気がするよ</a></li>
<li><a href="http://www.tom-waras.com/2010/09/14/55.html" rel="bookmark" title="2010年9月14日">こうすれば英語が話せるようになる</a></li>
<li><a href="http://www.tom-waras.com/2010/04/19/5.html" rel="bookmark" title="2010年4月19日">アリス・イン・ワンダーランド/Alice in wonderland</a></li>
<li><a href="http://www.tom-waras.com/2011/06/04/81.html" rel="bookmark" title="2011年6月4日">映画の字幕読み比べで英語学習・多言語学習</a></li>
<li><a href="http://www.tom-waras.com/2011/02/27/71.html" rel="bookmark" title="2011年2月27日">京大受験生が英語と数学をカンニングか？</a></li>
</ul>
<p><!-- Similar Posts took 46.124 ms --></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.tom-waras.com/2010/09/17/60.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

